Fables in the Tide 大浪中的寓言

Fables in the Tide
大浪中的寓言
The Ant and the Fishermen
蚂蚁与渔夫

These are the fable stories from Aesop, antique Greek stories.
以下是取自《伊索寓言》中的古老希腊故事
Part I
The Ant
蚂蚁
During the wintertime, an ant was living off the grain that he had stored up for himself during the summer. The cricket came to the ant and asked him to share some of his grain. The ant said to the cricket, "And what were you doing all summer long, since you weren’t gathering grain to eat?" The cricket replied "Because I was busy singing I didn’t have time for the harvest." The ant laughed at the cricket’s reply, and hid his heaps of grain deeper in the ground. "Since you sang like a fool in the summer," said the ant, "you had better be prepared to dance the winter away!"[1]
冬天来了,蚂蚁囤够了足够的粮食过冬。蚱蜢看到后,要求蚂蚁与它分享粮食。蚂蚁问蚱蜢:“你在夏天没有储存粮食吗?”蚱蜢回答:“我在忙着唱歌呢,没时间找粮食。”蚂蚁笑了笑,把它的粮食藏了起来,说:“既然你像傻子一样在夏天唱歌,那就在冬天尽情跳舞吧!”
[1] See Aesop’s Fables 伊索寓言, Translated by Laura Gibbs, Oxford World Classics 译林出版社,2018, p. 65.)




Part II
The Fishermen
渔夫
Some fishermen were hauling in their net. It was quite heavy, so the fishermen made merry and danced for joy, thinking that they had landed a very big catch. Yet when they finally dragged it in, they found that the net contained only a few fish, together with a very large stone. The fishermen now grew extremely despondent, not so much because of the lack of fish but because they had been expecting just the opposite. Then one of the fishermen, an experienced old man, remarked, "Let’s not take it too hard, my friends! Given that grief seems to be the sister of joy, then we must expect to put up with some suffering precisely because we were so elated at first."[2]
渔夫们在收网时,觉得很沉重,于是他们高兴得手舞足蹈,以为这一下子捕到了许多的鱼。哪知把网拉到岸边,网里却只有几条小鱼和一块大石头。渔夫们十分沮丧,不仅是因为没捕到鱼,更难受的是事实与他们所预想的正好相反。他们中一个年老的渔夫说道:“朋友们,别难过,快乐与痛苦如同一对姐妹。我们预先快乐过了,现在不得不忍受到一点点痛苦。”
[2] See Aesop’s Fables 伊索寓言, Translated by Laura Gibbs, Oxford World Classics 译林出版社,2018, p. 196.)

Postscript
These Aesop fables tell us simple rules of thumb:
Work hard to gain, not to squander time away; Elate when needed and be elastic at no gain.
Lawyers work or are on the road to work; Keep faith in your heart and so just do.
As a note for September 1, 2020, third year anniversary of linli Law.
这二则伊索寓言揭示朴素经验法则:
努力工作获益,勿让光阴虚度;
必要时欢欣,失败时不馁。
律师执业或在敬业途中。
秉持信念并身体力行。
——写于2020年9月1日,霖理成立三周年之际。


北京霖理律师事务所是北京市司法局批准设立的律师事务所,主要业务覆盖国际仲裁、知识产权和商事投资合同争议解决。










